Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 2. Leges et decreta annorum 352/1 – 332/1. Edid. Stephen D. Lambert. – Berlin 2012.
  • / IG II/III³ 1, 387 - IG II/III³ 1, 387
  • /IG II/III³ 1, 417
IG II/III³ 1, 416 IG II/III³ 1, 292
IG II/III³ 1, 292 IG II/III³ 1, 416

IG II/III³ 1, 417

IG II/III³ 1, 418 IG II/III³ 1, 572
IG II/III³ 1, 418 IG II/III³ 1, 572
{{ btn.key }}
Athen
Agora
Ehren-Dekret und Verzeichnis der Prytanen der Leontis
Basis
Marmor
um 340-325
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Stephen Lambert
                    

col. I
- – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[– – – – – – ἐπαινοῦσι τὸν τα]μ̣ί̣αν Π–
2[. . . . ΝΑ . . . . . . .14. . . . . . . ί]δην ἀπο–
3[φαίνοντες αὐτὸν ἄνδρα ἀγ]αθὸν εἶ–
4[ναι . . . . . . . .16. . . . . . . . π]άντων ὧν
5[. . . . . . . . . .20. . . . . . . . . .]εται καλ–
6[ῶς . . . . . . . . .17. . . . . . . . ἄλ]λ̣α βουλ–
7[. . . . . .12. . . . . . λέγων καὶ π]ρ̣άττων
8[. . . . . . . . . .19. . . . . . . . . τῶ]ι̣ δ̣ή̣μ̣ωι
9[. . . . . . .12. . . . . . ἐψήφισθαι] τῆι βου–
10[λῆι τοὺς προέδρους, ο]ἳ̣ [ἂν λ]άχωσιν
11[προεδρεύειν ἐν τῶι δή]μ[ωι] ε̣ἰ̣ς τὴν
12[πρώτην ἐκκλησίαν χρ]η̣μ̣α̣τ̣ί̣σ̣[α]ι̣ πε–
13[ρὶ τούτων, γνώμην δὲ ξυν]βά̣λ̣λ̣[ε]σθα–
14[ι τῆς βουλῆς εἰς τὸν δῆμον, ὅ]τ[ι] δ̣οκ–
15[εῖ τῆι βουλῆι ἐπαινέσαι Π . . . .]ΝΑ
16[. . . . . . .14. . . . . . . ίδην ἀρετῆς ἕ]νε–
17[κα καὶ δικαιοσύνης τῆς εἰς] τ̣ὴ̣ν β̣ο̣–
18[υλὴν . . . . . . . . .17. . . . . . . . χ]ρ̣υσεα
19[. . . . . .11. . . . . καὶ στεφανῶ]σαι αὐτ–
20[ὸν χρυσῶι στεφάνωι ἀπὸ : Χ] : δραχμ–
21[ῶν, ἐπειδὰν τὰς εὐθύνας δ]ῶι, δόξας
22[δικαίως ἄρξαι· ἀναγράψα]ι̣ δὲ τόδε
23[τὸ ψήφισμα τὸν γραμματέ]α τῶν πρυ–
24[τάνεων . . . . . .11. . . . . λι]θ̣ίνηι καὶ
25[στῆσαι ἔμπροσθεν τοῦ] β̣ουλευτηρ–
26[ίου· εἰς δὲ τὴν ἀναγραφ]ὴν τῆς στήλ–
27[ης δοῦναι τὸν ταμίαν το]ῦ δήμου:ΔΔΔ
28[δραχμὰς ἐκ τῶν κατὰ ψηφίσματα] ἀναλισκομένων
29[τῶι δήμωι, ὅπως ἂν φιλοτιμῶνται] καὶ οἱ ἄλλοι λέγειν
30[καὶ πράττειν τὰ ἄριστα εἰδότ]ε̣ς̣, ὅτι χά̣ρ̣ι̣τας ἀξίας ἀπολήψονται παρὰ [τῆς] β̣ο̣[υ]λ̣[ῆ]ς καὶ τοῦ [δήμου].

col. II
– – – – – – – – – – – – – –
31[Σκαμβωνίδαι?] vac.
32– –c.10– – – . αιτω[.]ίδο
33Λ̣υ̣κόφ[ρων Λ]υ̣κόφρονος
34Παντ[ήν]ωρ Εὐήνορος
35Ποτάμ[ι]οι ὑπένερθεν
36Ἐπιτέλης Ἐπιμήδους
37Κρωπίδαι
38Ναυσ[ί]στρατος Διπόλιδος
39ἐξ Οἴ̣ου̣
40Κλέαρχος Δαμασίου
41Εὐπυρίδαι
42Ἐπαίνετος Σμικύθου
43Νικόδημος Νικηράτου
44Ποτάμιοι Δ[ε]ιραδιῶται
45Θεόξενος Θεογένου
46Νικόστρατος Στρατονίκου
47Αἰθαλίδαι
48Θηρικλῆς Θηριμάχου
49Ἅγνων Ἁγνίου
50Ὑβάδαι
51Ὕψιμος Διο̣γνήτου
52Μόσχος Κηφισοδώρου
53Φρεάρριοι
54Καλλίστρατος Εὐκλέους

col. III
– – – – – – – – – – –
55Ξεν̣– – – – – – – – – –
56Μνησίσ̣[τρατος – – –]
57Σίμων – – – – – – – –
58Διοπε[ίθης – – – – –]
59Ἀριστο̣– – – – – – – –
60Μνησων . – – – – –
61Ἀντιφάνη̣[ς – – – – –]
62Ξενοκλε[ίδης – – – – –]
63Ποτάμιοι κ̣[αθύπερθεν]
64Λάχης Χ[αρίνου?]
65Ἡφαιστόδω̣[ρος – – –]
66Σουνιεῖς
67Αὐτοκλῆς – – – – – –
68Κτήσαρ[χ]ο̣[ς – – – – –]
69Χαρίας Ποσ– – – – – –
70Ἐπιχάρης Πατ[αίκου]
71Ἑκαλῆς
72Τηλοκλῆς Κλε– – – –
73Κήττιοι
74Χαιρέστρατο̣[ς – – – –]
75Σώφιλος Σ̣– – – – –
76Ἀμεινοφ– – – – – – –
77Πήληκες
78Διοδ– – – – – – – – –

col. IV
deest

Kein Text vorhanden.
                        

col. I
- - -
1- - - dass man belobige den Schatzmeister P- -
2- - - aus dem Demos - -idai, den sie
3als guten Mann zeigen - - -
4- - - in allem, was
5- - - gut
6- - - sondern
7- - - in Wort und Tat
8- - - dem Volk
9- - - wolle beschließen der
10Rat: dass die Vorsitzenden, die ausgelost sein werden
11zum Vorsitz im Volk für die
12erste Volksversammlung, darüber
13verhandeln lassen und die Beschlussvorlage
14des Rates in die Volksversammlung einbringen, wonach
15der Rat beschließt, dass man belobige P- - -
16- - - aus dem Demos - -idai wegen seiner Leistung
17und seiner Gerechtigkeit gegenüber dem Rat
18- - - goldene
19- - - und ihn bekränze
20mit goldenem Kranz von 1000 Drachmen
21(Wert), sobald er Rechenschaft abgelegt hat und guter
22Amtsführung befunden wurde; dass diesen Beschluss
23der Sekretär der Prytanen
24aufzeichne auf eine steinerne - - - und
25aufstelle in Front des Buleuterion;
26dass für die Aufzeichnung auf die Stele
27der Schatzmeister des Volkes 30
28Drachmen gebe aus dem Dekret-Fonds
29des Volkes, damit auch die anderen ehrgeizig in Wort
30und Tat das Beste wirken in dem Wissen, dass sie würdigen Dank empfangen werden seitens des Rates und des Volkes.

col. II
- - -
31[Skambonidai?]:
32- - - S.d. - -aito[.]ides
33Lykophron S.d. Lykophron
34Pantenor S.d. Euenor
35Unter-Potamos:
36Epiteles S.d. Epimedes
37Kropidai:
38Nausistratos S.d. Dipolis
39aus Oion:
40Klearchos S.d. Damasias
41Eupyridai:
42Epainetos S.d. Smikythos
43Nikodemos S.d. Nikeratos
44Potamos Deiradiotes:
45Theoxenos S.d. Theogenes
46Nikostratos S.d. Stratonikos
47Aithalidai:
48Therikles S.d. Therimachos
49Hagnon S.d. Hagnias
50Hybadai:
51Hypsimos S.d. Diognetos
52Moschos S.d. Kephisodoros
53Phrearrhioi:
54Kallistratos S.d. Eukles

col. III
- - -
55Xen- - S.d. - - -
56Mnesistratos S.d. - - -
57Simon S.d. - - -
58Diopeithes S.d. - - -
59Aristo- - S.d. - - -
60Mneson(- -?) S.d. - - -
61Antiphanes S.d. - - -
62Xenokleides S.d. - - -
63Ober-Potamos:
64Laches S.d. Ch[arinos?]
65Hephaistodoros S.d. - - -
66Sounion:
67Autokles S.d. - - -
68Ktesarchos S.d. - - -
69Charias S.d. Pos- -
70Epichares S.d. Pataikos
71Hekale:
72Telokles S.d. Kle- - -
73Kettos:
74Chairestratos S.d. - - -
75Sophilos S.d. S- - -
76Ameinoph- - S.d. - - -
77Pelex:
78Diod- - S.d. - - -

col. IV
- - -

                        

col. I
- - -
- - - [they praise the treasurer?], P-
2son of -na- of -idai - - -
3declaring that he is a good man
4- - - of everything which
5[the tribesmen?] - - - well
6- - - [advising] in other respects
7- - - saying and doing
8- - - to the People
9- - - the Council shall resolve:
10that the presiding committee allotted
11to preside in the People at the
12next Assembly shall put these
13matters on the agenda and submit the opinion
14of the Council to the People, that it seems good
15to the Council, to praise P- son of -na-
16of -idai for his excellence
17and justice towards the Council
18- - - golden
19- - - and crown him
20with a gold crown of [500 or 1,000] drachmas,
21when he has rendered his accounts, and he has been deemed
22to have performed his office justly; and the secretary
23of the prytany shall inscribe this decree
24on a stone [stele] and
25stand it in front of the Council chamber;
26and for inscribing the stele
27the treasurer of the People shall give 30
28drachmas from the People’s fund for expenditure
29on decrees, so that others may also [show love of honour], in speaking
30and acting excellently, knowing that that they will obtain due thanks from the Council and the People.

col. II
- - -
31[Skambonidai?]:
32- son of [D?]aito[n?]ides
33Lykophron son of Lykophron
34Pantenor son of Euenor
35Lower Potamos:
36Epiteles son of Epimedes
37Kropidai:
38Nausistratos son of Dipolis
39Oion:
40Klearchos son of Damasias
41Eupyridai:
42Epainetos son of Smikythos
43Nikodemos son of Nikeratos
44Potamos Deiradiotes:
45Theoxenos son of Theogenes
46Nikostratos son of Stratonikos
47Aithalidai:
48Therikles son of Therimachos
49Hagnon son of Hagnias
50Hybadai:
51Hypsimos son of Diognetos
52Moschos son of Kephisodoros
53Phrearrhioi:
54Kallistratos son of Eukles

col. III
- - -
55Xen- son of -
56Mnesistratos son of -
57Simon son of -
58Diopeithes son of -
59Aristo- son of -
60Mneson(-?) son of -
61Antiphanes son of -
62Xenokleides son of -
63Upper Potamos:
64Laches son of Ch[arinos?]
65Hephaistodoros son of -
66Sounion:
67Autokles son of -
68Ktesarchos son of -
69Charias son of Pos-
70Epichares son of Pataikos
71Hekale:
72Telokles son of Kle-
73Kettos:
74Chairestratos son of -
75Sophilos son of S-
76Ameinoph- son of -
77Pelex:
78Diod- son of -

col. IV
- - -

XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG XXVIII 52
  • SEG LIV 167
  • SEG LIX 1
  • SEG LXIV 8
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.